Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/2440/54259
Citations
Scopus Web of ScienceĀ® Altmetric
?
?
Type: Book chapter
Title: Working with translators
Author: Coetzee, J.
Citation: Translation and the Classic: Identity as Change in the History of Culture, 2008 / Lianeri, A., Zajko, V. (ed./s), pp.407-421
Publisher: Oxford University Press
Publisher Place: Oxford
Issue Date: 2008
ISBN: 9780199288076
Editor: Lianeri, A.
Zajko, V.
Statement of
Responsibility: 
J. M.Coetzee
Abstract: Exchanges between the novelist J. M. Coetzee and a number of his translators (including those into German, French, Dutch, and Serbian) illustrate some of the problems typical of literary translation. For instance, choosing among semantically equivalent terms that carry differing cultural connotations, or rendering sentences whose syntactic structure bears part of the semantic load.
DOI: 10.1093/acprof:oso/9780199288076.003.0019
Published version: http://dx.doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199288076.003.0019
Appears in Collections:Aurora harvest 5
English publications

Files in This Item:
There are no files associated with this item.


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.